プロフィール

舞以

Author:舞以
我が家は花盛り♪

レッツ パーティー

☆と書いておのでぃと呼ぶ

最近の記事+コメント

要チェック

04月26日 声優アワードオフィシャルファンブック(予約予定)
05月13日 薄桜鬼 遊戯録(発送待ち)
05月21日 ヘタリア 3 Axis Powers 特装版 バーズ エクストラ(予約予定)
06月09日 Double-Action Strike form(発送待ち)
06月23日 黒執事 その執事、狂騒~赤いヴァレンタイン~(発送待ち)
06月23日 声マン ドラマCD「方言男子 りとる★じゃぱん」(予約予定)
06月23日 浪川大輔 初ミニアルバム(発送待ち)
06月00日 ドラマCD 「方言恋愛」 第二巻(予約予定)
07月23日 ヘタリア Axis Powers まるかいて感謝祭(予約予定)
08月30日 星座旦那シリーズStarry ☆ Sky~Cancer&Leo~(予約予定)

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブログ内検索

リンク

アカウント

朋有り遠方より来たる

free counters

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[翻译]Gloria/ in excelsis/ Deo[典芬]

本文描写的是WW2中的夫妇(或者说旦那一人?)
■注意事项:
1.压抑
2.史实
3.旁人视点
设定是第二次苏/芬战争开始后不久


虽然我经常在大使馆见到那名青年,我至今不知道他的名字。虽说我周围也没什么知情者,同为打字员的同事对我说他好像是政府高官。他曾见过那人毫不慌张地与芬兰大使谈话的模样。
话虽如此,我觉得从那张简慢的脸上根本分不清何谓紧张吧。虽这么想,我并没有说出口。

北欧男子大都长着一张扑克脸。虽然丹麦人是个特例,因此女性会尤为倾慕其他国家的男人。
朋友们得知我开始在大使馆做打字的零工时都极为慕。虽然他们笑着说既然如此我何不去法国或意大利大使馆找活干。可是我觉得光会说些轻浮话的男人也没什么好的呀,芬兰人不也很不错吗?待我这般口气尖锐地顶回去,熟知我不服输性格的朋友们会应上几声,而后再度笑成一团。

那个宛若北欧人楷模一般的青年那阵子频繁在大使馆出现。我清楚地记得,那是丹麦与挪威被纳/粹占领,芬兰陷入第二场苏/芬战争之时。
在斯堪的那维亚半岛免遭战乱之苦的惟有瑞典而已。它所提倡的战时中立饱受纳/粹的威胁。虽然政府频频三缄其口,瑞典被纳/粹强迫让步的情报立即就传开了。
而后那阵子,他总是一如既往地紧锁眉头,在咖啡馆里像是要把杂志拆解下腹一般紧盯不放,并将早就冷透的蒲公英咖啡①一口口往嘴里送,我至今仍记得他近乎病态地一遍又一遍阅读着同一篇报道。

某一天,当我正在打字的时候,上司和他一起走进来,并嘱咐我去准备喝的。我停下敲打着打字机的手,沏好红茶回到房间时,与留下一句我去取资料而走出房间的上司正好擦肩而过。
近距离看,他的眼睛下方有淡淡的阴影。在我看来,虽然他面无表情,却长得十分端正。我将杯子搁在桌上,他道了声谢开始喝红茶,并轻轻地叹了口气,将指尖置于太阳穴揉捏着。

您看来很累。他的样子看来是如此十分萎靡,使得我不由得多嘴地脱口而出。他分明比平均身高还要颀长上几分并且健硕,却看来异常消瘦。他用青绿色的眸子看向我,好似不愿被这么说一般,以仿佛叹息一般的嘶哑声音开口低语:提诺比我辛苦多了。
谁?您认识的人吗?我直觉地询问出口,而后感觉他那浮于脸上的憔悴神情变得愈加浓厚起来。他将手肘置于桌上支住额。我有一名恋人。他的答案低得近乎呢喃。

您不把她叫到这里来吗?我凭着自己粗浅的认识这样问道。在我不成熟的认知里,从周围诸国逃难而来的人并不算少。因此我对他所说的话感到有点不可思议。他却只是静静地摇头,而后一点一滴地,再度用呢喃也似的声音说着。
我没法阻止为了祖国而奋战之人。

我震惊得觉得自己的脑袋仿佛遭到重击。我在为自己的视野狭隘而感到羞愧的同时,也深深体会到了他那深厚的爱情。因为爱着对方,才没法让自己深爱的人从战地上离开。这是何等深沉,何等悲伤的爱啊。

我平时并不是一个信徒。就算是如今也几乎不怎么去教会。可是此时此刻,我缓缓划下十字。愿天主赐予你和你的爱人幸福。我结结巴巴地唱起小时候祖母常挂在嘴边的赞美诗,他抬起头来,对我绽放出几不可见的微笑。
小声地说:谢谢。

当上司打开门手持文件走进来时,他的表情变得一如平时的空无。可他已不似方才那般精疲力尽?当然那或许是我的自作多情罢了。不过,他接过文件询问情势的声音的确无比明晰,仿佛刚才崩溃得好似在空气中溶化的模样已完全不复存在。

我不知道他现在怎么样。战争结束后不久我结了婚,辞掉大使馆的工作搬到了哥堡。在纳/粹露出败北征兆时我遇到的新闻记者后来成了我的丈夫。我们有三个孩子,两个女孩一个男孩。
时至今日我依旧时不时地想起,当寡言的丈夫溢出叹息之时,当电视里播放着追悼阵亡者的新闻之时,当举家购物归来抬头望见晚霞而感到不经意的幸福之时。他与最爱的人再度相会了吧?他们正过着幸福的日子吧?

啊,天主在天受光荣,主爱的人在世享平安!②




注:
①蒲公英咖啡是指使用咖啡豆以外的原材料所制造出的模仿咖啡的饮料。
1777年,普鲁士的啤酒•咖啡条约使得咖啡豆的进口需要交纳大量关税,平民不得不喝咖啡的代用品。因其原材料有蒲公英根、牛蒡、土豆、百合根等,我查了半天总算查到了蒲公英咖啡的说法于是决定这样翻。在南北战争时期的美国,WW1、WW2时期咖啡豆进口滞缓地区以及冷战时的东欧诸国也经常喝这种饮料。
②最后的是经常出现在弥撒曲中的祈祷、"Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis"的译文。

最后我想说,本文只是站在北欧的角度来写这场战争,要了解苏/芬战争的历史,请善用搜索。

原作:信原祥
翻译:小桥舞

<< 睡不着。。。 | ホーム | 嗯。。。我用110买了条gap的裤子~ >>


コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 BLOG TOP 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。