プロフィール

舞以

Author:舞以
我が家は花盛り♪

レッツ パーティー

☆と書いておのでぃと呼ぶ

最近の記事+コメント

要チェック

04月26日 声優アワードオフィシャルファンブック(予約予定)
05月13日 薄桜鬼 遊戯録(発送待ち)
05月21日 ヘタリア 3 Axis Powers 特装版 バーズ エクストラ(予約予定)
06月09日 Double-Action Strike form(発送待ち)
06月23日 黒執事 その執事、狂騒~赤いヴァレンタイン~(発送待ち)
06月23日 声マン ドラマCD「方言男子 りとる★じゃぱん」(予約予定)
06月23日 浪川大輔 初ミニアルバム(発送待ち)
06月00日 ドラマCD 「方言恋愛」 第二巻(予約予定)
07月23日 ヘタリア Axis Powers まるかいて感謝祭(予約予定)
08月30日 星座旦那シリーズStarry ☆ Sky~Cancer&Leo~(予約予定)

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブログ内検索

リンク

アカウント

朋有り遠方より来たる

free counters

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【纯宣传】pss的薄樱鬼

没想到我会在意一部翻译作品到这种程度,又不是第一次翻动画了,前几个月搞君届的时候挂一遍就能完稿,没良心地从来没去下载过爆。

大概是我太喜欢这部作品了吧?所以希望能做得好一点,再好一点~
前几天也有姑娘对我说:你这人就是太完美主义了。
嗯。。。我承认。。。对于自己喜欢的东西,我会一遍遍反复去弄它。
兴许只是纯抽风而已。

pss版的薄樱鬼第一话,放出后我自己跑去bt上挂下来了汗。
看了下也觉得有点问题吧,时间轴上的,特效上的,争取在下一话里改掉。

现在想到的可以努力的方向。
1.这个星期争取早点弄到片源。上星期我是11点起床的|||orz
这点已经拜托同事了,如果在国外bt上看到种子也请告诉我!知道我电话的姑娘直接把我叫醒吧!><

2.时间轴已经和那孩子谈过了,下回做更细致一点,断句断得多一些。
关于字幕字体我个人觉得要不再看一回?因为看顺眼了觉得还好。(虽然我也觉得颇为。。。仿宋。。。orz)

3.特效上的字体大小据说是可以改的。

至于翻译上的问题。
自己恐怕看不出自己翻译的问题的|||所以有翻译上的硬伤请一定要告诉我们,争取在mp4版本以及将来的DVD版本上改掉。
有些地方翻得比较意译。如果觉得无法接受的话,请告诉我。
歌词的话,其实礼拜天我足足弄了7个小时,在多方求助的结果下总算把op和ed听写下来了|||其后果是我现在张口就可以唱了汗。。。不过在CD正式出版前不过是空耳罢了。也看到有字幕组直接用了nico上日本人的空耳。我是觉得无论是哪里的空耳终究只是空耳,我倒是更信任自己听到的空耳一些的啦。
因为做歌词特效很花时间,所以在正式歌词出现前特效方面是不会改了。个人觉得现在的樱花效果很漂亮啊不过XD

出于我个人的意愿当然是希望各位亲朋好友,认识我的姑娘最好都能支持一下pss的版本啦~不过并不是太过傲慢的意思。毕竟居然有17个地方在做?昨晚我数下来的结果。我和枫铃都是太喜欢这部作品了才主动说要翻这个的。所以如果觉得pss的翻译质量还不错,翻得具可看性的话不妨看一下?然后请帮我捉虫><

<< 【连载翻译】もす 第十九回 | ホーム | 爬墙真辛苦~ >>


コメント

顶!
这次歌词翻译真的太强大了。7小时么=口=(仰望)

辛苦小舞了,本篇是2點翻到5點,歌詞我們翻到8點,吐血中。
本週早點起來翻,我還可以多點時間修正。
上次我基本上沒有看,直接發給你的,所以錯誤不少--;;汗,辛苦了小舞來糾正了

是说从下载到最后交稿?

我上礼拜也起得太晚了这次7点就起来><

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 BLOG TOP 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。